salve a tutti, devo tradurre circa una 20ina di pagina dall'inglese, per ora sono alla seconda, e ovviamente ci saranno delle cose che non mi sono chiare.
se qualcuno può dare un'occhiata gliene sono grato.
qua il testo:
Diversecose erano generalmente accettate quando il Cubismo aveva fattoprogressi visibili nella pittura ed era ancora nei suoi primi stadinella scultura. Da un punto di vista negativoera chiaro che “Rodin” aveva finito di essere sotto ogni aspettoun esempio influente per i giovani europei. In primo luogo,l'abbandono della sua tecnica di modellazione portò al beneficiodella “verità del materiale”, un ritorno dell'arte di concepireun'opera direttamente nel legno o nellapietra. Questo principio evocò la vecchia tradizione medievale delloscultore coinvolto nell'attività architettonica della costruzionedelle cattedrali, e divenne rapidamente un dogma. However,Brancusi for one had his reservations, eLipchitz, affascinato dal taglio e dalla resistenza dei materiali,rimase vincolato alla modellazione diargilla e gesso per provare idee varie.
Brancusiera conscio dei pericoli che si presentavano a quegli scultori che sierano dimostrati incapaci a tagliare in maniera efficiente. Non eraun problema serio, ma formò un argomento di discussione tral'avanguardia. Derain, indubbiamente il primo dell'avanguardiaparigina ad applicare la tecnica alla pietra (1905-7), rimasedistante dagli esperimenti dell'avanguardia per via della sua fedenelle idee accademiche. Non si conoscono fatti chesuggeriscano che la sua amicizia con Picasso (tra il 1906 e 1914)ebbe un effetto significativo sull'uno o sull'altro/ su entrambe/entrambi.
1) nella prima frase, il by the time l'ho reso con quando, non so se è chiara la frase.
2) non capisco a cosa si riferisca il for one.
3) il libro ha come soggetto lo scultore Lipchitz, nel pezzettino prima parla di Derain. con either of them si riferisce a Derain e Picasso, mi pareva più plausibile o Derain e Lipchitz ?
se qualcuno può dare un'occhiata gliene sono grato.
qua il testo:
Diversecose erano generalmente accettate quando il Cubismo aveva fattoprogressi visibili nella pittura ed era ancora nei suoi primi stadinella scultura. Da un punto di vista negativoera chiaro che “Rodin” aveva finito di essere sotto ogni aspettoun esempio influente per i giovani europei. In primo luogo,l'abbandono della sua tecnica di modellazione portò al beneficiodella “verità del materiale”, un ritorno dell'arte di concepireun'opera direttamente nel legno o nellapietra. Questo principio evocò la vecchia tradizione medievale delloscultore coinvolto nell'attività architettonica della costruzionedelle cattedrali, e divenne rapidamente un dogma. However,Brancusi for one had his reservations, eLipchitz, affascinato dal taglio e dalla resistenza dei materiali,rimase vincolato alla modellazione diargilla e gesso per provare idee varie.
Brancusiera conscio dei pericoli che si presentavano a quegli scultori che sierano dimostrati incapaci a tagliare in maniera efficiente. Non eraun problema serio, ma formò un argomento di discussione tral'avanguardia. Derain, indubbiamente il primo dell'avanguardiaparigina ad applicare la tecnica alla pietra (1905-7), rimasedistante dagli esperimenti dell'avanguardia per via della sua fedenelle idee accademiche. Non si conoscono fatti chesuggeriscano che la sua amicizia con Picasso (tra il 1906 e 1914)ebbe un effetto significativo sull'uno o sull'altro/ su entrambe/entrambi.
1) nella prima frase, il by the time l'ho reso con quando, non so se è chiara la frase.
2) non capisco a cosa si riferisca il for one.
3) il libro ha come soggetto lo scultore Lipchitz, nel pezzettino prima parla di Derain. con either of them si riferisce a Derain e Picasso, mi pareva più plausibile o Derain e Lipchitz ?
Commenta