*** L'angolo del traduttore ****

Collapse
X
 
  • Filter
  • Ora
  • Show
Clear All
new posts
  • Gary
    Queen Of The Balls - Ex Mod.
    • Mar 2007
    • 35989
    • 1,893
    • 1,470
    • Tempio Pausania
    • Send PM

    #91
    Originariamente Scritto da greenday2 Visualizza Messaggio


    Ain't going caso mai. Ma vista la forma ain't con un presente.

    Puo darsi che qualcuno te l'abbia detta sgrammaticata, ma non sarebbe I don't go ma "i don't have to go".
    nello slang americano, è usato al posto di don't, e don't go, prendi un qualsiasi testo rap americano per vedere che la forma è proprio i ain't go, presente. oltretutto se non erro, canzoni non rap ( quindi non fanno abbondante uso di slang ) , usano la stessa forma ( una canzone se non erro è If I Ain't go, non ricordo di chi ) , e mi è sempre stata usata come io l'ho sempre usata
    Originariamente Scritto da modgallagher
    gandhi invece di giocarsi il libretto della macchina si gioca la cartella clinica
    " tra noi sarebbe come abbinare un vino pregiato a un ottimo cibo " ..


    Commenta

    • Tristan
      Papəete Beach
      • Oct 2007
      • 16642
      • 547
      • 588
      • AS Roma
      • Send PM

      #92
      ti prego tongue...illuminami sulla continuous form..

      quand'è che si usa oltre ad indicare un azione che si protae nel tempo?

      Commenta

      • greenday2
        Bodyweb Senior
        • Aug 2005
        • 5921
        • 1,034
        • 440
        • London
        • Send PM

        #93
        Originariamente Scritto da Gary Visualizza Messaggio
        nello slang americano, è usato al posto di don't, e don't go, prendi un qualsiasi testo rap americano per vedere che la forma è proprio i ain't go, presente. oltretutto se non erro, canzoni non rap ( quindi non fanno abbondante uso di slang ) , usano la stessa forma ( una canzone se non erro è If I Ain't go, non ricordo di chi ) , e mi è sempre stata usata come io l'ho sempre usata

        Scusa ma hai qualche testo? Sicuro non fosse "aint got"?
        E se la morte che ti e' d'accanto, ti vorrà in cielo dall'infinito, si udrà piu forte, si udrà piu santo, non ho tradito! Per l'onore d'Italia!

        Commenta

        • Gary
          Queen Of The Balls - Ex Mod.
          • Mar 2007
          • 35989
          • 1,893
          • 1,470
          • Tempio Pausania
          • Send PM

          #94
          Originariamente Scritto da greenday2 Visualizza Messaggio
          Impossibile. Nel texas usano praticamente solo la forma ain't per far la negazione dell'have.
          un tizio dell'alabama, mi ha detto , probabilmente per correggermi mentre parlavamo su msn, di non usare ain't perchè sembravo rude. stessa cosa successa meno di una settimana fa, con la mia ragazza, che mi ha sentito spesso usarlo ed è diventato comune per lei. parlando un ragazzo dell'ohio gli ha detto di non usare ain't, perchè è tipicamente usato da un ceto sociale basso o dai rappers, ed infatti lei me lo ha fatto notare e io gli ho detto che è vero, ma il mio modo di parlare è influenzato e viene da una data zona, non lo modifico perchè uno dell'ohio e uno dell'alabama pensano che io sia un *****

          Originariamente Scritto da thetongue Visualizza Messaggio
          si, però ci devono essere due condizioni necessarie:
          - devi aver studiato la lingua intensamente
          - devi stare nel paese di ligua inglese per anni
          - devi avere un/a partner di lingua inglese (la sfera intima è importante)

          l'inglese parlato a liverpool, lo scaus, è il peggio del peggio: gli inglesi del sud stentano a capirlo.
          a belfast, tra le cose più comuni:
          - il "wee" che infilano d'appertutto, è come un tic per loro
          - il "dead on" e "spot on", che usano continuamente
          - l'uso contemporaneo del genitivo sassone e della preposizione possessiva "of"
          - il rafforzativo di contetto col "so + ausiliare". tipo "i went to jen's, so did i"
          vero, la sfera intima è molto importante! che casino , tu riesci a parlare questo " dialetto" di liverpool o cerchi di evitare?
          Last edited by Gary; 22-04-2009, 02:02:44.
          Originariamente Scritto da modgallagher
          gandhi invece di giocarsi il libretto della macchina si gioca la cartella clinica
          " tra noi sarebbe come abbinare un vino pregiato a un ottimo cibo " ..


          Commenta

          • Sergio
            Administrator
            • May 1999
            • 88075
            • 2,183
            • 2,813
            • United States [US]
            • Florida
            • Send PM

            #95
            Già "ain't" è un pò redneck/ghetto, anche a me farebbe figo usarlo, ma ti prendono per ignorante



            Commenta

            • zajka
              Bodyweb Senior
              • Oct 2006
              • 21342
              • 1,360
              • 1,110
              • Send PM

              #96
              Originariamente Scritto da Sergio Visualizza Messaggio
              Volentieri, ma a cosa ?
              questa roba qui...
              gli devo assolutamente una spiegazione la sett prossima

              Originariamente Scritto da zajka Visualizza Messaggio
              oggi ho avuto due lapsus su due cavolate assurde,che mi hanno fatto sentire un po' scema, con uno dei bambini a cui do ripetizioni di inglese e avrei bisogno di un chiarimento da chi mi sa rispondere con una sicurezza assoluta:

              ho sempre avuto la massima convinzione che si dica esclusivamente "once", "twice" e poi: "three/four/five ecc..times" e invece la professoressa del bambino ha corretto "twice" in "two times", mettendo "twice" tra parentesi ho cercato e visto che, effettivamente, c'è la possibilità di dire anche "two times", ma mi ha lasciato perplessa perché non l'ho mai sentito e mi piacerebbe sapere se si usi in contesti particolari o sempre...

              C'era un esercizio dove chiedeva di mettere "yet, already o recently". Il problema è che erano tutte frasi interrogative che cominciavano con: "Have you ......?" Con yet e recently non c'è problema, ma "already" si usa nelle affermative Mi sono sentita un imbecille, ho controllato sul libro e anche lì la regola diceva che "yet" è per le frasi negative e interrogative-negative e "already" per quelle affermative.
              Originariamente Scritto da Dropkick

              Commenta

              • zajka
                Bodyweb Senior
                • Oct 2006
                • 21342
                • 1,360
                • 1,110
                • Send PM

                #97
                ringrazio tutti per le risposte precedenti, ma ho bisogno di altre conferme, più ne ho meglio è perché sono in paranoia per la figuraccia
                Tongue, se anche tu mi potresti anche dire la tua, te ne sarei grata..
                Originariamente Scritto da Dropkick

                Commenta

                • thetongue
                  Bodyweb Senior
                  • Mar 2003
                  • 9739
                  • 731
                  • 281
                  • Send PM

                  #98
                  Originariamente Scritto da zajka Visualizza Messaggio
                  ringrazio tutti per le risposte precedenti, ma ho bisogno di altre conferme, più ne ho meglio è perché sono in paranoia per la figuraccia
                  Tongue, se anche tu mi potresti anche dire la tua, te ne sarei grata..
                  su cosa? io non ho letto il 3d

                  Commenta

                  • zajka
                    Bodyweb Senior
                    • Oct 2006
                    • 21342
                    • 1,360
                    • 1,110
                    • Send PM

                    #99
                    Originariamente Scritto da thetongue Visualizza Messaggio
                    su cosa? io non ho letto il 3d
                    ma cribbio l'ho quotato a Sergio sopra
                    Originariamente Scritto da Dropkick

                    Commenta

                    • thetongue
                      Bodyweb Senior
                      • Mar 2003
                      • 9739
                      • 731
                      • 281
                      • Send PM

                      Originariamente Scritto da zajka Visualizza Messaggio
                      ma cribbio l'ho quotato a Sergio sopra
                      non ti posso veder piangere così, ho visto.
                      - "twice" e "two times" sono sinonimi, non vi è alcuna regola che contempli l'uso dell'uno piuttosto dell'altro in diversi contesti
                      - hai ragione tu: yet è per l'interrogazione/negazione, already per l'affermazione. che oggigiorno tutta la grammatica se ne sia andata un po' a quel paese, e a volte non si rispetti tale regola, è un altro paio di maniche.
                      praticamente, tu non hai commesso alcun tipo di errore formale

                      Commenta

                      • zajka
                        Bodyweb Senior
                        • Oct 2006
                        • 21342
                        • 1,360
                        • 1,110
                        • Send PM

                        Originariamente Scritto da thetongue Visualizza Messaggio
                        non ti posso veder piangere così, ho visto.
                        - "twice" e "two times" sono sinonimi, non vi è alcuna regola che contempli l'uso dell'uno piuttosto dell'altro in diversi contesti
                        - hai ragione tu: yet è per l'interrogazione/negazione, already per l'affermazione. che oggigiorno tutta la grammatica se ne sia andata un po' a quel paese, e a volte non si rispetti tale regola, è un altro paio di maniche.
                        praticamente, tu non hai commesso alcun tipo di errore formale
                        apparte il fatto di dirgli che "two times" è una forma inesistente o, comunque, scorretta

                        Ti ringrazio
                        Originariamente Scritto da Dropkick

                        Commenta

                        • Tristan
                          Papəete Beach
                          • Oct 2007
                          • 16642
                          • 547
                          • 588
                          • AS Roma
                          • Send PM

                          no zajka tranquilla

                          io mi trovo meglio ad usare twice e one time (invece che once)

                          poi quoto tongue, yet si usa nelle negative/interrogative (come any) mentre already nelle affermative

                          Commenta

                          • zajka
                            Bodyweb Senior
                            • Oct 2006
                            • 21342
                            • 1,360
                            • 1,110
                            • Send PM

                            Originariamente Scritto da Tristan Visualizza Messaggio
                            no zajka tranquilla

                            io mi trovo meglio ad usare twice e one time (invece che once)

                            poi quoto tongue, yet si usa nelle negative/interrogative (come any) mentre already nelle affermative
                            fermo un attimo
                            se wordreference mi da "due volte" cme traduzione di "two times" (quindi esiste), mi da solamente "un tempo" o "stesso momento" per "one time":
                            one time - English-Italian Dictionary - WordReference.com

                            non credo che "one time" esista
                            Originariamente Scritto da Dropkick

                            Commenta

                            • Tristan
                              Papəete Beach
                              • Oct 2007
                              • 16642
                              • 547
                              • 588
                              • AS Roma
                              • Send PM

                              Originariamente Scritto da zajka Visualizza Messaggio
                              fermo un attimo
                              se wordreference mi da "due volte" cme traduzione di "two times" (quindi esiste), mi da solamente "un tempo" o "stesso momento" per "one time":
                              one time - English-Italian Dictionary - WordReference.com

                              non credo che "one time" esista
                              ah pensa te...però per indicare una volta non mi piace dire once, dovrò cambiare

                              vada per once e twice

                              Commenta

                              • zajka
                                Bodyweb Senior
                                • Oct 2006
                                • 21342
                                • 1,360
                                • 1,110
                                • Send PM

                                Originariamente Scritto da Tristan Visualizza Messaggio
                                ah pensa te...però per indicare una volta non mi piace dire once, dovrò cambiare

                                vada per once e twice
                                anche io per sicurezza usero sempre once e twice
                                però c'è da dire che mi sto rendendo conto che negli States ho imparato a dire una valanga di cose "sbagliate" che i libri di grammatica detestano e da cui gli inglesi rimangono inorriditi e disgustati
                                Per non parlare di quanto mi torni difficile imitare la RP o,per lo meno, un accento britannico corretto..mica posso insegnare ai bambini la pronuncia americana
                                Originariamente Scritto da Dropkick

                                Commenta

                                Working...
                                X