*** L'angolo del traduttore ****

Collapse
X
 
  • Filter
  • Ora
  • Show
Clear All
new posts
  • samoajoe83
    Bodyweb Member
    • Jun 2007
    • 892
    • 173
    • 52
    • Roma
    • Send PM

    #31
    si bravo, hai capito, hai afferrato, è così...in un certo senso simile a you know. Ma quest'ultimo è più usato come intercalare...alla fine della frase, come all'inizio usano spesso I mean...oh Kurtì, de grammaticale non c'è nulla, è streets' american...
    sigpic Amanti della carne..

    "La sconfitta è un'eleganza, per l'ipocrisia di chi si arrende in partenza..."

    Commenta

    • brosgym
      Bodyweb Advanced
      • Sep 2008
      • 22488
      • 796
      • 615
      • Planet earth
      • Send PM

      #32
      Originariamente Scritto da samoajoe83 Visualizza Messaggio
      si bravo, hai capito, hai afferrato, è così...in un certo senso simile a you know. Ma quest'ultimo è più usato come intercalare...alla fine della frase, come all'inizio usano spesso I mean...oh Kurtì, de grammaticale non c'è nulla, è streets' american...
      ..ad esempio anche per affermare capito:got it!!
      Ingegnere biochimico
      Tecnologo alimentare
      Nutrizionista sportivo
      Zone Consultant
      Personal trainer
      Membro ACSM, SiNSEB, ISSN, SINU
      Consulente sviluppo e caratterizzazione integratori
      Docente di nutrizione ed integrazione nello sport presso SaNIS, ACS, 4MOVE ed EdiErmes
      Consulente FIT, FIGC e WKF
      Nutrizionista Benetton Treviso Rugby
      CONSULENZE ONLINE PERSONALIZZATE
      RICEVO IN STUDIO A IVREA, TRENTO, MONZA, MILANO, PADOVA, FIRENZE, ROMA, COSENZA E REGGIO CALABRIA

      Commenta

      • samoajoe83
        Bodyweb Member
        • Jun 2007
        • 892
        • 173
        • 52
        • Roma
        • Send PM

        #33
        sigpic Amanti della carne..

        "La sconfitta è un'eleganza, per l'ipocrisia di chi si arrende in partenza..."

        Commenta

        • zajka
          Bodyweb Senior
          • Oct 2006
          • 21342
          • 1,360
          • 1,110
          • Send PM

          #34
          oggi ho avuto due lapsus su due cavolate assurde,che mi hanno fatto sentire un po' scema, con uno dei bambini a cui do ripetizioni di inglese e avrei bisogno di un chiarimento da chi mi sa rispondere con una sicurezza assoluta:

          ho sempre avuto la massima convinzione che si dica esclusivamente "once", "twice" e poi: "three/four/five ecc..times" e invece la professoressa del bambino ha corretto "twice" in "two times", mettendo "twice" tra parentesi ho cercato e visto che, effettivamente, c'è la possibilità di dire anche "two times", ma mi ha lasciato perplessa perché non l'ho mai sentito e mi piacerebbe sapere se si usi in contesti particolari o sempre...

          C'era un esercizio dove chiedeva di mettere "yet, already o recently". Il problema è che erano tutte frasi interrogative che cominciavano con: "Have you ......?" Con yet e recently non c'è problema, ma "already" si usa nelle affermative Mi sono sentita un imbecille, ho controllato sul libro e anche lì la regola diceva che "yet" è per le frasi negative e interrogative-negative e "already" per quelle affermative.
          Originariamente Scritto da Dropkick

          Commenta

          • brosgym
            Bodyweb Advanced
            • Sep 2008
            • 22488
            • 796
            • 615
            • Planet earth
            • Send PM

            #35
            Si ma queste sono cose che stanno solo sui libri non le sanno neanche gli Inglesi...gli Americani poi...
            Ingegnere biochimico
            Tecnologo alimentare
            Nutrizionista sportivo
            Zone Consultant
            Personal trainer
            Membro ACSM, SiNSEB, ISSN, SINU
            Consulente sviluppo e caratterizzazione integratori
            Docente di nutrizione ed integrazione nello sport presso SaNIS, ACS, 4MOVE ed EdiErmes
            Consulente FIT, FIGC e WKF
            Nutrizionista Benetton Treviso Rugby
            CONSULENZE ONLINE PERSONALIZZATE
            RICEVO IN STUDIO A IVREA, TRENTO, MONZA, MILANO, PADOVA, FIRENZE, ROMA, COSENZA E REGGIO CALABRIA

            Commenta

            • zajka
              Bodyweb Senior
              • Oct 2006
              • 21342
              • 1,360
              • 1,110
              • Send PM

              #36
              mammamia, io vado sempre a orecchio e molte regole manco le so..certe volte che devo spiegare una regola, senza libro non posso
              Originariamente Scritto da Dropkick

              Commenta

              • OperaIX
                Bodyweb Advanced
                • Nov 2004
                • 133
                • 8
                • 0
                • Napoli
                • Send PM

                #37
                Peraltro sto kurtangle ha un viso conosciuto, ti avrò visto in giro per il vomero con la tua capa riccia riccia riccia.
                sigpicL'illusione è il lusso della gioventù..

                Commenta

                • Liam & Me
                  Bad Blake
                  • Dec 2006
                  • 5562
                  • 784
                  • 848
                  • high as a kite
                  • Send PM

                  #38
                  Originariamente Scritto da zajka Visualizza Messaggio
                  oggi ho avuto due lapsus su due cavolate assurde,che mi hanno fatto sentire un po' scema, con uno dei bambini a cui do ripetizioni di inglese e avrei bisogno di un chiarimento da chi mi sa rispondere con una sicurezza assoluta:

                  ho sempre avuto la massima convinzione che si dica esclusivamente "once", "twice" e poi: "three/four/five ecc..times" e invece la professoressa del bambino ha corretto "twice" in "two times", mettendo "twice" tra parentesi ho cercato e visto che, effettivamente, c'è la possibilità di dire anche "two times", ma mi ha lasciato perplessa perché non l'ho mai sentito e mi piacerebbe sapere se si usi in contesti particolari o sempre...



                  mmmhh onestamente non te lo so dire, certo e' che e' stupido correggere 'twice' con 'two times', quest'ultimo poteva andare tra parentesi. Io uso e sento usare sempre 'twice'.

                  Per 'three times' si puo' usare 'thrice', ma non e' molto comune.






                  C'era un esercizio dove chiedeva di mettere "yet, already o recently". Il problema è che erano tutte frasi interrogative che cominciavano con: "Have you ......?" Con yet e recently non c'è problema, ma "already" si usa nelle affermative Mi sono sentita un imbecille, ho controllato sul libro e anche lì la regola diceva che "yet" è per le frasi negative e interrogative-negative e "already" per quelle affermative.


                  Premetto che in grammatica inglese non sono un granche' (anche se forse ne so piu' degli inglesi, che a scuola non la studiano per nulla).

                  Io direi che nei due casi il significato cambia un po'.

                  i.e. "have you done this, yet?" vuol dire che stai chiedendo se qualcosa che e' previsto che accada sia effettivamente accaduto.

                  "have you done this, already" secondo me suona piu' come "hai gia' fatto questo in passato?".

                  Ma questo a orecchio, non garantisco al 100%


                  .
                  B & B with a little weed










                  Commenta

                  • zajka
                    Bodyweb Senior
                    • Oct 2006
                    • 21342
                    • 1,360
                    • 1,110
                    • Send PM

                    #39
                    Originariamente Scritto da Liam & Me Visualizza Messaggio
                    .
                    a dire il vero, anche io lo vedo esattamente così e usato already proprio come l'hai usato te, quindi anche nelle interrogative, ma i libri di grammatica dicono quello e non riportano MAI l'esempio di already nelle interrogative,escludendolo da quel tipo di frase e, inoltre, le frasi che aveva da tradurre non avevano assolutamente nessuna sfumatura del genere per cui avrei sempre usato yet comunque...però sono super confusa e mi scoccia di non aver potuto spiegare una cosa che reputavo tanto elementare
                    Originariamente Scritto da Dropkick

                    Commenta

                    • KURTANGLE
                      Inculamelo: l'ottavo nano...quello gay
                      • Jun 2005
                      • 36452
                      • 1,566
                      • 2,309
                      • Borgo D'io
                      • Send PM

                      #40
                      Originariamente Scritto da samoajoe83 Visualizza Messaggio
                      si bravo, hai capito, hai afferrato, è così...in un certo senso simile a you know. Ma quest'ultimo è più usato come intercalare...alla fine della frase, come all'inizio usano spesso I mean...oh Kurtì, de grammaticale non c'è nulla, è streets' american...

                      grazie

                      Originariamente Scritto da brosgym Visualizza Messaggio
                      ..ad esempio anche per affermare capito:got it!!



                      Originariamente Scritto da zajka Visualizza Messaggio
                      oggi ho avuto due lapsus su due cavolate assurde,che mi hanno fatto sentire un po' scema, con uno dei bambini a cui do ripetizioni di inglese e avrei bisogno di un chiarimento da chi mi sa rispondere con una sicurezza assoluta:

                      ho sempre avuto la massima convinzione che si dica esclusivamente "once", "twice" e poi: "three/four/five ecc..times" e invece la professoressa del bambino ha corretto "twice" in "two times", mettendo "twice" tra parentesi ho cercato e visto che, effettivamente, c'è la possibilità di dire anche "two times", ma mi ha lasciato perplessa perché non l'ho mai sentito e mi piacerebbe sapere se si usi in contesti particolari o sempre...

                      .

                      zajketta mi pare di aver letto two times in alcuni testi di canzoni americane


                      Originariamente Scritto da OperaIX Visualizza Messaggio
                      Peraltro sto kurtangle ha un viso conosciuto, ti avrò visto in giro per il vomero con la tua capa riccia riccia riccia.

                      non sono riccio riccio
                      pero' è possibile
                      Originariamente Scritto da SPANATEMELA
                      parliamo della mezzasega pipita e del suo golllaaaaaaaaaaaaazzzoooooooooooooooooo contro la rubentus
                      Originariamente Scritto da GoodBoy!
                      ma non si era detto che espressioni tipo rube lanzie riommers dovevano essere sanzionate col rosso?


                      grazie.




                      PROFEZZOREZZAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

                      Commenta

                      • Liam & Me
                        Bad Blake
                        • Dec 2006
                        • 5562
                        • 784
                        • 848
                        • high as a kite
                        • Send PM

                        #41
                        Originariamente Scritto da zajka Visualizza Messaggio
                        a dire il vero, anche io lo vedo esattamente così e usato already proprio come l'hai usato te, quindi anche nelle interrogative, ma i libri di grammatica dicono quello e non riportano MAI l'esempio di already nelle interrogative,escludendolo da quel tipo di frase e, inoltre, le frasi che aveva da tradurre non avevano assolutamente nessuna sfumatura del genere per cui avrei sempre usato yet comunque...però sono super confusa e mi scoccia di non aver potuto spiegare una cosa che reputavo tanto elementare

                        Se la cosa ti puo' consolare il 99.999% degli inglesi non saprebbe dirti una regola grammaticale che e' una, vanno a orecchio. In Au e NZ lo stesso. Fai conto che un giorno dissi ad un accademico australiano che conosco che stavo ripassandomi il 'present perfect continuous' e questo sgrano' gli occhi dicendo che non sapeva di cosa stessi parlando.

                        Quando studiavo inglese in Italia mi presi un cazziatone dalla prof perche' dissi 'often' pronunciando tutto, compresa la 't'. Qui in UK la stragrande maggioranza delle persone che conosco lo pronunciano allo stesso modo.

                        Questo solo per dire che l'inglese, soprattutto parlato, non ha regole molto rigide.
                        B & B with a little weed










                        Commenta

                        • Liam & Me
                          Bad Blake
                          • Dec 2006
                          • 5562
                          • 784
                          • 848
                          • high as a kite
                          • Send PM

                          #42
                          Originariamente Scritto da KURTANGLE Visualizza Messaggio


                          zajketta mi pare di aver letto two times in alcuni testi di canzoni americane

                          YouTube - The Doors Love Me Two Times
                          B & B with a little weed










                          Commenta

                          • zajka
                            Bodyweb Senior
                            • Oct 2006
                            • 21342
                            • 1,360
                            • 1,110
                            • Send PM

                            #43
                            Originariamente Scritto da KURTANGLE Visualizza Messaggio





                            zajketta mi pare di aver letto two times in alcuni testi di canzoni americane
                            sicuramente, anche perché ho visto che anche wordreference.com lo riporta, ma vorrei capire quanto spesso/quando/perché ecc si usi perché ho fatto la figura di m*** dicendogli che è assolutamente impossibile
                            Originariamente Scritto da Liam & Me Visualizza Messaggio
                            Se la cosa ti puo' consolare il 99.999% degli inglesi non saprebbe dirti una regola grammaticale che e' una, vanno a orecchio. In Au e NZ lo stesso. Fai conto che un giorno dissi ad un accademico australiano che conosco che stavo ripassandomi il 'present perfect continuous' e questo sgrano' gli occhi dicendo che non sapeva di cosa stessi parlando.

                            Quando studiavo inglese in Italia mi presi un cazziatone dalla prof perche' dissi 'often' pronunciando tutto, compresa la 't'. Qui in UK la stragrande maggioranza delle persone che conosco lo pronunciano allo stesso modo.

                            Questo solo per dire che l'inglese, soprattutto parlato, non ha regole molto rigide.
                            lo so bene e ti dico lo stesso da straniera: il russo è peggio ancora, non saprei come insegnarlo perché ho visto che agli stranieri,per dirtene una, vengono insegnate regole che nella lingua russa manco esistono. Per farti un esempio: viene insegnato un tempo verbale che in italiano è intraducibile viene chiamato con un nome "inventato" dai grammatici italiani per rendere l'idea, ma i madrelingua non lo studiano a scuola perché è puramente intuitivo. Inoltre, devo dare due esami di russo all'università e, nonostante parli perfettamente, mi trovo a studiare tutta la grammatica (complicatissima) da capo e ci sto perdendo la testa

                            Comunque, questa cosa di often con la T pronunciata, l'ho sentita anche io più volte
                            Originariamente Scritto da Dropkick

                            Commenta

                            • greenday2
                              Bodyweb Senior
                              • Aug 2005
                              • 5921
                              • 1,034
                              • 440
                              • London
                              • Send PM

                              #44
                              Originariamente Scritto da KURTANGLE Visualizza Messaggio
                              nuove parole ed espressioni calde calde
                              il film è...Il Padrino parte I.....
                              forse non il massimo hehe



                              courtroom = ( aula giudiziaria ?) SI
                              to fear someone = (spaventare qualcuno ?) SI
                              to help out = ( aiutare ?) Si
                              towards the end= fino alla fine
                              to pladge = immagino sia volutamente sgrammaticato per dare il tono "italo-americano", cmq e' "to pledge" che significa promettere
                              to muscle = farsi strada
                              check him out = dagli un occhio
                              heart-harted = puo essere hatred? Significherebbe "cuore pieno d'odio"
                              find out = trova qualcosa
                              what's in it for me ? = cosa mi spetta?
                              sweat out = dipende dal contesto. Puo significare "tener botta" o il corrispettivo italiano : "che sudata!" dopo un pericolo scampato.







                              grazieeee
                              Te li ho tradotti nel tuo post
                              E se la morte che ti e' d'accanto, ti vorrà in cielo dall'infinito, si udrà piu forte, si udrà piu santo, non ho tradito! Per l'onore d'Italia!

                              Commenta

                              • greenday2
                                Bodyweb Senior
                                • Aug 2005
                                • 5921
                                • 1,034
                                • 440
                                • London
                                • Send PM

                                #45
                                Originariamente Scritto da zajka Visualizza Messaggio
                                oggi ho avuto due lapsus su due cavolate assurde,che mi hanno fatto sentire un po' scema, con uno dei bambini a cui do ripetizioni di inglese e avrei bisogno di un chiarimento da chi mi sa rispondere con una sicurezza assoluta:

                                ho sempre avuto la massima convinzione che si dica esclusivamente "once", "twice" e poi: "three/four/five ecc..times" e invece la professoressa del bambino ha corretto "twice" in "two times", mettendo "twice" tra parentesi ho cercato e visto che, effettivamente, c'è la possibilità di dire anche "two times", ma mi ha lasciato perplessa perché non l'ho mai sentito e mi piacerebbe sapere se si usi in contesti particolari o sempre...

                                C'era un esercizio dove chiedeva di mettere "yet, already o recently". Il problema è che erano tutte frasi interrogative che cominciavano con: "Have you ......?" Con yet e recently non c'è problema, ma "already" si usa nelle affermative Mi sono sentita un imbecille, ho controllato sul libro e anche lì la regola diceva che "yet" è per le frasi negative e interrogative-negative e "already" per quelle affermative.

                                1) Hai ragione tu. Il termine "two times" non viene praticamente piu usato.

                                2)Mi pare di ricordare che nelle interrogative l'already viene usato come termine esclamativo.

                                Esempio : durante il coito "Have u come already?!???" esclamò la donna


                                Scusa ma non mi venivan in mente nessun altro esempio cosi incisivo
                                E se la morte che ti e' d'accanto, ti vorrà in cielo dall'infinito, si udrà piu forte, si udrà piu santo, non ho tradito! Per l'onore d'Italia!

                                Commenta

                                Working...
                                X