Aiuto da poliglotta

Collapse
X
 
  • Filter
  • Ora
  • Show
Clear All
new posts
  • Deadlift
    Bodyweb Senior
    • Oct 2007
    • 5411
    • 299
    • 576
    • Send PM

    Aiuto da poliglotta

    ho iniziato a leggere un libro in inglese, cosa strana visto che non ho mai letto neanche un libro intero in italiano. ora, riesco a leggere tranquillamente l'inglese e volendo riesco a tradurlo relativamente facilmente, cioè mentre leggo sono in grado di fare la traduzione contemporanea.

    voi quando leggete un libro in un'altra lingua lo traducete mentalmente in italiano oppure anche i vostri ragionamenti sono nella stessa lingua del testo? non so se mi sono spiegato
    sigpic milf member n° 7
  • pina colada
    Banned
    • Dec 2007
    • 13845
    • 652
    • 636
    • Send PM

    #2
    No dopo la prima pagina lo leggo bene senza tradurlo, mi viene spontaneo

    Commenta

    • 00xyz00
      Zoologist User
      • Apr 2006
      • 10405
      • 474
      • 715
      • Un po qua...un po la....
      • Send PM

      #3
      Traduco parola per parola con il vocabolario sparandomi poi sulle palle

      Commenta

      • PrinceRiky
        Bodyweb Senior
        • Apr 2008
        • 40284
        • 1,549
        • 895
        • Send PM

        #4
        Originariamente Scritto da pina colada Visualizza Messaggio
        No dopo la prima pagina lo leggo bene senza tradurlo, mi viene spontaneo
        esatto

        Commenta

        • greenday2
          Bodyweb Senior
          • Aug 2005
          • 5921
          • 1,034
          • 440
          • London
          • Send PM

          #5
          dipende sempre dal libro.

          Pure uno a livello madrelingua mancherebbe alcune parole in un qualche romanzo di Dickens per es.

          Cmq in un libro diciamo con un inglese abbastanza moderno traduco simultaneamente.
          E se la morte che ti e' d'accanto, ti vorrà in cielo dall'infinito, si udrà piu forte, si udrà piu santo, non ho tradito! Per l'onore d'Italia!

          Commenta

          • Deadlift
            Bodyweb Senior
            • Oct 2007
            • 5411
            • 299
            • 576
            • Send PM

            #6
            proprio in questo momento sto leggendo il libro in inglese, e non pensavo, ma mi sto trovando molto bene con la lettura in lingua originale senza dover pensare alla traduzione simultanea, che comunque farei tranquillamente non essendo un libro troppo impegnativo.

            il dubbio che ho è che dovendo ricordare dei concetti e ripassarmeli ogni tanto durante la giornata, il fatto di leggerli in inglese mi crei problemi quando dovrò riffletterci senza il testo davanti.
            sigpic milf member n° 7

            Commenta

            • greenday2
              Bodyweb Senior
              • Aug 2005
              • 5921
              • 1,034
              • 440
              • London
              • Send PM

              #7
              che libro e'
              E se la morte che ti e' d'accanto, ti vorrà in cielo dall'infinito, si udrà piu forte, si udrà piu santo, non ho tradito! Per l'onore d'Italia!

              Commenta

              • Deadlift
                Bodyweb Senior
                • Oct 2007
                • 5411
                • 299
                • 576
                • Send PM

                #8
                pressure points - military hand to hand combat guide
                sigpic milf member n° 7

                Commenta

                • MadRock
                  Bodyweb Advanced
                  • Apr 2007
                  • 3235
                  • 245
                  • 204
                  • Send PM

                  #9
                  Originariamente Scritto da Deadlift Visualizza Messaggio
                  proprio in questo momento sto leggendo il libro in inglese, e non pensavo, ma mi sto trovando molto bene con la lettura in lingua originale senza dover pensare alla traduzione simultanea, che comunque farei tranquillamente non essendo un libro troppo impegnativo.

                  il dubbio che ho è che dovendo ricordare dei concetti e ripassarmeli ogni tanto durante la giornata, il fatto di leggerli in inglese mi crei problemi quando dovrò riffletterci senza il testo davanti.
                  io non traduco, ma si parla di lingue europee, se si va oltre la storia è piu' incasinata.. sono d'accordo sulla seconda parte del tuo post, la difficoltà non sta nel capire ma nel ricordare/riformulare un concetto.

                  Commenta

                  • MadRock
                    Bodyweb Advanced
                    • Apr 2007
                    • 3235
                    • 245
                    • 204
                    • Send PM

                    #10
                    Originariamente Scritto da greenday2 Visualizza Messaggio
                    dipende sempre dal libro.

                    Pure uno a livello madrelingua mancherebbe alcune parole in un qualche romanzo di Dickens per es.

                    .
                    vabbhé Ale () ma la questione non e' dover conoscere ogni singola parola..

                    Commenta

                    • Hombrillo
                      Pezzo di merda ipocrita
                      • Sep 2005
                      • 25630
                      • 1,318
                      • 1,662
                      • cerca de la playa...
                      • Send PM

                      #11
                      Originariamente Scritto da Deadlift Visualizza Messaggio
                      ho iniziato a leggere un libro in inglese, cosa strana visto che non ho mai letto neanche un libro intero in italiano. ora, riesco a leggere tranquillamente l'inglese e volendo riesco a tradurlo relativamente facilmente, cioè mentre leggo sono in grado di fare la traduzione contemporanea.

                      voi quando leggete un libro in un'altra lingua lo traducete mentalmente in italiano oppure anche i vostri ragionamenti sono nella stessa lingua del testo? non so se mi sono spiegato
                      la seconda, ma io nn faccio testo

                      Commenta

                      • MadRock
                        Bodyweb Advanced
                        • Apr 2007
                        • 3235
                        • 245
                        • 204
                        • Send PM

                        #12
                        Originariamente Scritto da Hombrillo Visualizza Messaggio
                        la seconda, ma io nn faccio testo
                        perchè non dovresti?

                        Commenta

                        • 00xyz00
                          Zoologist User
                          • Apr 2006
                          • 10405
                          • 474
                          • 715
                          • Un po qua...un po la....
                          • Send PM

                          #13
                          Originariamente Scritto da MadRock Visualizza Messaggio
                          vabbhé Ale () ma la questione non e' dover conoscere ogni singola parola..
                          Invece è proprio quella la difficoltà.....almeno per me. Se in una frase non si conoscono o non si ricorda il significato di due o 3 parole, ecco che non si capisce piu assolutamente niente....

                          Commenta

                          • MadRock
                            Bodyweb Advanced
                            • Apr 2007
                            • 3235
                            • 245
                            • 204
                            • Send PM

                            #14
                            Originariamente Scritto da 00xyz00 Visualizza Messaggio
                            Invece è proprio quella la difficoltà.....almeno per me. Se in una frase non si conoscono o non si ricorda il significato di due o 3 parole, ecco che non si capisce piu assolutamente niente....
                            no aspetta Carletto.. lui si riferiva a termini sconosciuti ad un madrelingua, quindi non 2-3 a frase...

                            Commenta

                            • 00xyz00
                              Zoologist User
                              • Apr 2006
                              • 10405
                              • 474
                              • 715
                              • Un po qua...un po la....
                              • Send PM

                              #15
                              Originariamente Scritto da MadRock Visualizza Messaggio
                              no aspetta Carletto.. lui si riferiva a termini sconosciuti ad un madrelingua, quindi non 2-3 a frase...
                              Si in effetti non avevo letto..

                              Fatto è che io e l'inglese non ci beccheremo mai...

                              Commenta

                              Working...
                              X