If this is your first visit, be sure to
check out the FAQ by clicking the
link above. You may have to register
before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages,
select the forum that you want to visit from the selection below.
bestiolina, va contro quello che riscontro nella pratica quotidiana di anni sul territorio. credo alex concordi*.
non so cos'altro aggiungere
* alex non ti smentisci mai, tu fai il post sibillino e lasci scrivere me i papielli: u lazy bastard again . song' iut' n'frev
come gia' detto prima io veramente ignorante riguardo l'inglese, quando vado dai parenti in florida con tutti i negozianti la finisco con "noio volevam savuar"
pero questa immagino che sia una forma da inglese commerciale
poi come ti ho detto a me inizialmente questa ragazza americana che queste cose le faceva di professione e cosi l'ho riportato, di piu nin'zo
come gia' detto prima io veramente ignorante riguardo l'inglese, quando vado dai parenti in florida con tutti i negozianti la finisco con "noio volevam savuar"
pero questa immagino che sia una forma da inglese commerciale
poi come ti ho detto a me inizialmente questa ragazza americana che queste cose le faceva di professione e cosi l'ho riportato, di piu nin'zo
grazie bestiaccia
ti ho risp nel 3d del cuore battente
bestiolina, va contro quello che riscontro nella pratica quotidiana di anni sul territorio. credo alex concordi*.
non so cos'altro aggiungere
* alex non ti smentisci mai, tu fai il post sibillino e lasci scrivere me i papielli: u lazy bastard again . song' iut' n'frev
frate' stong a piezz' cu sta connession'...ci metto mezz'ora per replicare
cmq anche in italiano e' ALLA cortese attenzione non Per la...poi possiamo tirare in mezzo tutti i link e le cose scritte su internet ma una cosa e' certa..Si scrive To the kind attention of..
« Success is my only mothafuckin' option,failure's not.... »
frate' stong a piezz' cu sta connession'...ci metto mezz'ora per replicare
cmq anche in italiano e' ALLA cortese attenzione non Per la...poi possiamo tirare in mezzo tutti i link e le cose scritte su internet ma una cosa e' certa..Si scrive To the kind attention of..
Ale' tagliamo la testa al toro, fateli la traduzione in napulitano che tanto tutto il mondo e paese e vedrai che lo capiscono sicuramente
devo scrivere una lettera per una università, la prima volta me la scrisse interamente un italiano che viveva in UK traducendo quello che avevo scritto, ora se la scrivo da solo in inglese in sostanza dovresti solo leggerela e cambiare qualcosa che per te non 'fila'
frate' stong a piezz' cu sta connession'...ci metto mezz'ora per replicare
cmq anche in italiano e' ALLA cortese attenzione non Per la...poi possiamo tirare in mezzo tutti i link e le cose scritte su internet ma una cosa e' certa..Si scrive To the kind attention of..
Si, al meno da lavoro da me si usa proprio o "to the kind attention of..", ma ho visto pure un fax fatto dalla scuola della mia ragazza (scuola americana appunto) in cui si inziava "to whom it may concern"...che immagino sia una forma quando il destinatario ignoto.
Ale pure tu casini con la connessione? Credo sia un casino tutto asiatico
E se la morte che ti e' d'accanto, ti vorrà in cielo dall'infinito, si udrà piu forte, si udrà piu santo, non ho tradito! Per l'onore d'Italia!
We process personal data about users of our site, through the use of cookies and other technologies, to deliver our services, personalize advertising, and to analyze site activity. We may share certain information about our users with our advertising and analytics partners. For additional details, refer to our Privacy Policy.
By clicking "I AGREE" below, you agree to our Privacy Policy and our personal data processing and cookie practices as described therein. You also acknowledge that this forum may be hosted outside your country and you consent to the collection, storage, and processing of your data in the country where this forum is hosted.
Commenta