Annuncio

Collapse
No announcement yet.

Mini-Traduzione dall'inglese

Collapse
X
 
  • Filter
  • Ora
  • Show
Clear All
new posts

    Mini-Traduzione dall'inglese

    Per tutti coloro che parlano la lingua della regina ho un quesito......


    la frase che devo tradurre è in "inglese sporco"......insomma sgrammaticato...una mia amica inglese ha avuto delle difficolta'........

    è la strofa di una canzone della discoteca anni 90




    " And you belive in love.....I can feel that you mind surround me..........take controll...take controll"



    la canzone è questa


    Auf YouTube findest du die angesagtesten Videos und Tracks. Außerdem kannst du eigene Inhalte hochladen und mit Freunden oder gleich der ganzen Welt teilen.
    Originariamente Scritto da SPANATEMELA
    parliamo della mezzasega pipita e del suo golllaaaaaaaaaaaaazzzoooooooooooooooooo contro la rubentus
    Originariamente Scritto da GoodBoy!
    ma non si era detto che espressioni tipo rube lanzie riommers dovevano essere sanzionate col rosso?


    grazie.




    PROFEZZOREZZAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

    #2
    scusa qual è il problema?
    la traduzione o l'interpretazione della strofa?
    la traduzione non mi sembra così impossibile...
    Presidente siamo con Te,
    meno male che Silvio muore.

    Commenta


      #3
      ...allora aiutami!!!!!!!!!!

      ke vuol dire


      I can feel that you mind surround me?
      Originariamente Scritto da SPANATEMELA
      parliamo della mezzasega pipita e del suo golllaaaaaaaaaaaaazzzoooooooooooooooooo contro la rubentus
      Originariamente Scritto da GoodBoy!
      ma non si era detto che espressioni tipo rube lanzie riommers dovevano essere sanzionate col rosso?


      grazie.




      PROFEZZOREZZAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

      Commenta


        #4
        Originariamente Scritto da KURTANGLE Visualizza Messaggio
        ...allora aiutami!!!!!!!!!!

        ke vuol dire


        I can feel that you mind surround me?
        penso che ti manchi una r dopo you
        sarà tipo "posso sentire che la tua mente mi circonda"
        non sono un fine linguista,però insomma non penso sia molto diversa da così,la traduzione
        Presidente siamo con Te,
        meno male che Silvio muore.

        Commenta


          #5
          il significato è "caro pompiere mostrami le tue macchinine"

          Commenta


            #6
            Originariamente Scritto da Blaster Visualizza Messaggio
            il significato è "caro pompiere mostrami le tue macchinine"
            Presidente siamo con Te,
            meno male che Silvio muore.

            Commenta


              #7
              Originariamente Scritto da Icarus Visualizza Messaggio
              penso che ti manchi una r dopo you
              sarà tipo "posso sentire che la tua mente mi circonda"
              non sono un fine linguista,però insomma non penso sia molto diversa da così,la traduzione


              cavolo anke gary me l ha tradotta in un secondo!!!!!!!
              sono un imbecille...non pensavo a MIND come verbo
              ma la cosa spettacolare è stato che manco Emma ha saputo tradurla
              Originariamente Scritto da SPANATEMELA
              parliamo della mezzasega pipita e del suo golllaaaaaaaaaaaaazzzoooooooooooooooooo contro la rubentus
              Originariamente Scritto da GoodBoy!
              ma non si era detto che espressioni tipo rube lanzie riommers dovevano essere sanzionate col rosso?


              grazie.




              PROFEZZOREZZAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

              Commenta


                #8
                Originariamente Scritto da KURTANGLE Visualizza Messaggio
                cavolo anke gary me l ha tradotta in un secondo!!!!!!!
                sono un imbecille...non pensavo a MIND come verbo
                ma la cosa spettacolare è stato che manco Emma ha saputo tradurla
                e infatti non penso sia verbo,ma sostantivo
                kurt che ***** stai a dì?
                Presidente siamo con Te,
                meno male che Silvio muore.

                Commenta


                  #9
                  Originariamente Scritto da KURTANGLE Visualizza Messaggio
                  cavolo anke gary me l ha tradotta in un secondo!!!!!!!
                  sono un imbecille...non pensavo a MIND come verbo
                  ma la cosa spettacolare è stato che manco Emma ha saputo tradurla
                  infatti non è un verbo

                  他走在我們中間,但不是我們中的一員

                  Commenta


                    #10
                    solo usato come verbo la frase è corretta
                    Originariamente Scritto da gorgone
                    è plotino la chiave universale per le vagine
                    Originariamente Scritto da gorgone
                    secondo me sono pazzi.

                    Commenta


                      #11
                      eh ho detto il contrario!
                      voglio dire pensavo a Mind come verbo........invece qua è sostantivo!
                      Originariamente Scritto da SPANATEMELA
                      parliamo della mezzasega pipita e del suo golllaaaaaaaaaaaaazzzoooooooooooooooooo contro la rubentus
                      Originariamente Scritto da GoodBoy!
                      ma non si era detto che espressioni tipo rube lanzie riommers dovevano essere sanzionate col rosso?


                      grazie.




                      PROFEZZOREZZAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

                      Commenta


                        #12
                        kurt ma la frase dice i can feel that your mind can sorround me
                        Originariamente Scritto da gorgone
                        è plotino la chiave universale per le vagine
                        Originariamente Scritto da gorgone
                        secondo me sono pazzi.

                        Commenta


                          #13
                          Originariamente Scritto da Leonida Visualizza Messaggio
                          solo usato come verbo la frase è corretta


                          oh ragazzi io non vi sto capendo..
                          Presidente siamo con Te,
                          meno male che Silvio muore.

                          Commenta


                            #14
                            ***** mi avete costretto a sentire sta cagata...
                            dice "I can feel that your mind can sorround me"
                            sento che la tua mente può circondarmi
                            poi vabbè volete mettere anima a posto di mente,avvolgermi a posto di circondarmi,ma quello è il senso
                            Presidente siamo con Te,
                            meno male che Silvio muore.

                            Commenta


                              #15
                              evidentemente si leo.......su internet diceva you mind....ma evidentemente la trascrizione era sbagliata
                              Originariamente Scritto da SPANATEMELA
                              parliamo della mezzasega pipita e del suo golllaaaaaaaaaaaaazzzoooooooooooooooooo contro la rubentus
                              Originariamente Scritto da GoodBoy!
                              ma non si era detto che espressioni tipo rube lanzie riommers dovevano essere sanzionate col rosso?


                              grazie.




                              PROFEZZOREZZAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

                              Commenta

                              Working...
                              X
                              😀
                              🥰
                              🤢
                              😎
                              😡
                              👍
                              👎