Originariamente Scritto da Adam
Visualizza Messaggio
addio palestra....
Collapse
X
-
Originariamente Scritto da max_power Visualizza MessaggioChe lavoro fai ?
il riprogrammatore
come nel film, non mi ricordo se era american beaty o holy fuoc o qualcosa del genere, praticamente la traduzione sarebbe fuoco sacro ma non mi ricordo come si dice fuoco in inglese.
comunque praticamente viene assunto dai genitori delle lesbiche per essere riprogrammate a mollare la micia e a darsi alle gioie del membro
come part time invece fa il portiere
per carita non il portiere di calcio
e tantomeno quello di albergo
fa il portiere di palestra.......
cioe quando una gravida fa almeno 100kg di panca
lui si apposta a 2 metri dall'utero e nel caso che lo sforzo eccessivo faccia uscire tipo siluto il feto deve, con provvidenziale parata, recuperarlo prima che tocchi terraLast edited by BESTIOLINA; 15-06-2007, 11:13:01.
Commenta
-
-
Originariamente Scritto da Hombrillo Visualizza Messaggioholy smoke intendi?
cmq fuoco si dice "fire"
si fire come parola la conoscevo, ma siccome mi ricordavo qualcosa di diverso pensavo fosse un altro sinonimo
Commenta
-
-
Originariamente Scritto da Bad Girl Visualizza Messaggioma sei scemo?
i tuoi genitori te lo fanno capire con le cattive che devi impegnarti!
voglio vedere quando chiederai i soldi ai tuoi che ne avrai bisogno..se li chiami ancora genitori di merda..
allenati come i poveracci..
alzando bottigglie d'axcuqa..igegnati..
maleducato!sigpicIL MITO
Commenta
-
-
Originariamente Scritto da Hombrillo Visualizza Messaggiosmoke sarebbe "fumo" .)
ziocan vabbe che la mia ignoranza in materia grammaticale ma questa la sapevo
X:hai smoke?
Y:si
X:quanto me lo fai al grammo?
Y:hai sorelle?
X:si
Y: parliamone
diciamo che mi ricordavo piu che altro il trailer dove vacevano vedere il falo con il fumo che usciva e mi ero focalizzato piu sul fuoco che sul fumo...mica sono come Socio
Commenta
-
Commenta